valery_pavlov (valery_pavlov) wrote,
valery_pavlov
valery_pavlov

Categories:

Уберите Голову Альфредо Гарсии!

Будет долго и мучительно. Под кат не убрано. Впечатлительным- не читать или лучше сразу же расфрендить. Я мог бы перевести многие песни БГ на понятный язык. Но переведу одну. То, что перевод необходим, я понял еще на «музыкальном ринге», году эдак в 1987-м, когда комсомольские работники спрашивали у Бориса Гребенщикова- что такое «мандариновая трава». Типо- вот же мудак- все же знают, что трава- зеленая, а он говорит, что она- мандариновая. То есть они не понимали- что такое мандариновая трава, а я вполне себе понимал :)
Как понимаю почему БГ назвал Суркова «Славой», когда его упрекали в особой связи с кремлем. По делу- он ведь Слава Сурков.

Перевод будет примерно в стиле «Энд хирос вэри вэри смол козлино
Бат естэдэй хиз лав рожать бамбино»- там юмор на троечку, но принцип примерно тот же.
В детстве мне снился один и тот-же сон:
Что я иду весел, небрит, пьян и влюблен,
И пою песни, распространяя вокруг себя свет и сладость.
(перевод не требуется- ВП)
Теперь друзья говорят, что эти песни не нужны,
Что они далеки от чаяний нашей страны;
И нужно петь про нефть. Я устарел. Мне не понять эту радость.
(Перевод- ребята я не понимаю- что у вас за душой кроме нефти. По вашему, у нашей страны нет никакого драйва и собственной воли, нас интересует только нефть? Вы посмотрите в телевизор, вы посмотрите – какие ценности декларируются на вполне официозном уровне. Чем ВЫ отличаетесь от НИХ? Если это- современно, то я устарел.- ВП)


Новости украшают наш быт
Пожары, катастрофы, еще один убит
И всенародная запись на курсы как учиться бодаться;
(Перевод- в новостях нет ничего кроме негатива, погружающего в ужас и мизантропию. Современная идеология, пусть и неофициальная, поскольку другой нет, учит как ходить по трупам и не испытывать при этом угрызений совести. Дарвин рулез.- ВП)


На каждой странице - Обнаженная Маха;
Я начинаю напоминать себе монаха -
Вокруг нет искушений, которым я хотел бы поддаться.
(Перевод- я небезгрешен. Я тоже люблю поесть выпить и получить секс с любимой женщиной и даже, бывало, ходил и налево. Но такое количество пропагандируемого разврата мой бедный мозг вынести не в состоянии. По сравнению с вами- я просто агнец Божий)

И я прошу что было сил,
Я прошу, как никогда не просил,
Прошу - заварите мне девятисил - и еще:
Унесите отсюда голову Альфредо Гарсии;
Унесите отсюда голову Альфредо Гарсии;

(«Принесите мне голову Альфредо Гарсиа», Голливуд, 1974 г.в.
Американец Бенни, заброшенный Богом и судьбой в заштатный мексиканский городок, где он работает тапером, соглашается за 10 тысяч долларов доставить крупному мексиканскому замлевладельцу голову некоего Альфредо Гарсиа. Гарсиа оказывается уже убит, и голову надо отрезать у трупа, уже лежащего в могиле. Но Бенни все равно.
Перевод- Боже- дай мне сил, чтобы вынести всю эту мерзость. Вам предлагают дерьмо, вы купились как индейцы на бусы. Уберите дерьмо. Уберите дерьмо)

Вы - несостоявшиеся мессии
И население всей соборной России -
Воздержитесь от торговли головой Альфредо Гарсии;
Унесите отсюда голову Альфредо Гарсии.

(Перевод- Вы взяли на себя ответственность. Хорошо. Но вы плохо исполняете свою роль, вы мутировали. Подумайте, не продавайте свою и нашу душу за мертвую голову- ВП)

Дальше там понятно без перевода- всю песню можно отгуглить.
Про Альфреда Гарсию- есть песня БГ из 70-х, по-моему «белый альбом». Тогда Альфредо был графом.

Судьба его нелепа и грустна,
Ведь мозг спинной он потерял в тумане.
Осталась лишь материя одна -
Несчастный граф, топи себя в сметане.
Subscribe
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments