September 27th, 2009

Когда таким пути открыты

Давненько я не заглядывал в ЖЖ, от которого все больше стал уставать.
При беглом осмотре самой эмоциональной, дерьмогенной темой оказалась статья Подрабинека, в которой он набросился с бранью на советских стариков. Я не совсем понял какую цель преследовал этот наброс, но в итоге мы получили:
- бурление говн на гранях и ежах, а также в ЖЖ
- консолидацию непримиримых "одной крови" (экзальтированная бабушка Бакушинская)
- заметный всплеск сетевого антисемитизма.
Ну если Подрабинеку нужно было именно это (реакция-то просчитывалась на раз), боюсь что автор - провокатор и на всю голову неадекватен.
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.

Лытдыбр. Шекспир. Несвоевременные рецензии.

Купил на Казанском вокзале Шекспира. Там метрах в трехстах от входа распродавали книги. Все - по 70 рублей.
В это время неподалеку от лотка происходила живописная драка средних азиатов. Даже не драка - избиение, поскольку одних было заметно больше, чем других. Потом подскочили менты, бригадиры азиатов, а также рядовые узкоглазые бойцы - вся площадка перед Казанским вокзалом была запружена узбеками и киргизами. Драка по приходу стражей порядка прекратилась. Но судя по тому, как запанибрата с улыбочкой бригадиры похлопывали ментов по плечу, подсказывали им как и кого нужно разводить, я понял, что у среднеазиатов на вокзале появился какой-то бизнес. И менты их доят время от времени. Раньше азиаты на казанском только встречали и провожали своих соплеменников и вели себя тихо.
Да, а в поезде освежил Шекспира. Как будто заново прочел. Перевод классический, т.е. безобразный. Самый большой недостаток перевода - вольный переход от белого стиха к обычному тексту. Допустим Энобарб говорит газетным языком, а Антоний ему отвечает "белым". Однако пиеса "Антоний и Клеопатра", тем не менее поизвела сильное впечатление. "Лихо закручен сюжет", есть немало афоистичных фраз, автор хорошо поработал с историческим первоисточником, привнеся в него немало креатива (типо самоотравления Клеопатры ядовитой змейкой). Правда осталось ощущение, что какие-то куски текста были либо не дописаны, либо вырезаны цензурой, либо потерялись.
"Макбет" разочаровал. Такое ощущение, что пиесу писал унылый литнегр, подвизавшийся на телесериалах. Однако можно сделать и другой вывод - законы построения сюжета (в т.ч. и с высосанными из пальца страданиями и праводподобием) с 16 века нисколько не изменились.